spinnen

Nella favola di Tremotino (Rumpelstilzchen) si parla di una ragazza che sapeva filare l’oro dalla paglia.
Ma spinnen ha anche tutt’altro significato nel linguaggio colloquiale, di tutti i giorni. Vuol dire, dire cose stupide o assurde. In italiano colloquiale diciamo in questo senso: dare i numeri. Un buffo modo di dire? È vero. Da dove viene? Viene dal fatto che ci sono persone che traggono 1 i numeri da giocare al lotto dai sogni o … dalle stelle…. Questa è certo una cosa stupida, assurda, e da questo è nato il modo di dire….
E quindi stiamo attenti a non dare i numeri anche noi…..

  1. trarre – traggo, trai, trae… – hier: entnehmen, ableiten…
Dieser Beitrag wurde unter brevi letture in italiano, Lessico, Modi di dire e proverbi veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.