Archiv des Autors: Laura Gloyer

statista

Das italienische Wort statista klingt dem deutschen Wort „Statist“ so ähnlich, dass man es ganz falsch interpretieren kann. In der Tat hat es eine ganz andere Bedeutung: ein statista

Veröffentlicht unter Falsche Freunde, Lessico | Schreib einen Kommentar

ancora – non più

1)  Haben wir noch Zeit für ein Espresso? – Abbiamo ancora tempo per un caffè? Nein, wir haben leider keine mehr. –  No, purtroppo

Veröffentlicht unter Grammatica, Modi di dire e proverbi | Schreib einen Kommentar

caldo

Heute sprechen wir im  Frühjahr/Sommer oft von Hitzewellen, ondate* di calore. Die heißesten Wochen im Jahr sind in Europa meistens die letzte Juliwoche und die ersten zwei Augustwochen. Im Deutschen gibt es dafür den Ausdruck „Hundstage“,

Veröffentlicht unter Lessico, Vita italiana | Schreib einen Kommentar

Kinderspiel?

Zur Zeit wird unser neues Zuhause in Italien umgebaut. Im Haus und im Garten tummeln sich Handwerker aller Arten. Es sind kleine Umbauten, aber man braucht vom Maurer über den Elektriker, den Maler und den Schreiner eine ganze Reihe Leute. … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lessico, Modi di dire e proverbi | Schreib einen Kommentar

fiocco azzurro e fiocco rosa

Passeggiando* per le strade di città e paesi d’Italia vi può capitare di vedere fiocchi** rosa o azzurri appesi ai portoni delle case o ai cancelli dei giardini. Questi fiocchi, di diverse*** fogge****, che rimangono esposti***** per alcuni giorni, segnalano … Weiterlesen

Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Vita italiana | Schreib einen Kommentar